16 november 2012

Babbe what?

Jag följer den sokrateliska skolan och inser att jag är okunnig. Visste nämligen inte vad "babbe" betyder i högerextremistisk terminologi. Enligt Erik Almqvist:
Det är väl ett ord för folk med invandrarbakgrund, antar jag. Det har jag hört förut i alla fall.
Som om hen inte skulle veta...

På riktigt är det slang för "babian". Det ligger visserligen nära till hands. Undrade lite över ordet när jag såg reportagen om Almqvist och de andra, men tänkte att det betydde "invandrare" och var slang för typ kebab.

När Almqvist får frågan av journalisten om vad "babbe" betyder, så är det återigen genom den flackande blicken uppenbart att hen inte vill säga som det är. Det var emellertid kännetecknande för hela intervjun.

Vi kan alltså konstatera att det är överslätande att ange betydelsen till "blatte" eller "invandrare" istället för "babian". Därefter kan vi undra varför? I bästa fall beror det på journalistens okunskap, vilket inte är alltför ovanligt i dagens stressjournalistik och ytligfierade mediavärld. I värsta fall handlar det om att media åtminstone delvis försöker upprätthålla rådande normer, där smygrasismen får florera i samhället.

Bildcollage av Jörgen Bumse
Anledningen till att det är värre att kallas för "babian" tänker jag dels är för att orden "blatte" och "invandrare" är mer etablerade pejorativ och dels att djurorienterade skällsord (typ svin, gris, kossa m fl) i vårt antropcentriska samhälle ofta är mer nedvärderande. Jag tror att det är så i varje fall. Visserligen är exempelvis "hora" värre än "kossa", så det är knappast någon generellt giltig tes, men kanske ligger det något i den ändå. I just det här fallet känner åtminstone jag att det förhåller sig så.

Någon sade emellertid att "blatte" egentligen betyder "kackerlacka", Det var jag inte heller medveten om. I min föreställning är betydelsen istället "svartskalle", och jag verkar dela den uppfattningen med rätt många andra. Antar att det har att göra med den koppling jag gjort till ordet i de sammanhang när jag hört det.

Ni kanske noterade att jag betecknade de sverigedemokratiska riksdagsledamöterna som "det vita skräpet" i ett tidigare blogginlägg? Det var förstås inte särskilt schysst, vilket särskilt framgår av kommentarsfältet. I jämförelse med "babbe" tycker jag dock att det är relativt milt ändå, även om det inte rättfärdigar någonting.

Jag har valt att låta det stå kvar, dels för diskussionen och dels för att jag står för att jag ärligt tycker att Sverigedemokrater verkar ge uttryck för rätt mycket av "white trash"-mentalitet. Argumenten landar liksom i "svenskfientlig", "du är inte svensk" och "Sverige åt svenskarna". Vad fan nu det egentligen betyder här ute i verkligheten...


3 kommentarer:

  1. tack Joakim - fattade inte heller vad Babben Larsson hade med allt det här att göra, nu vet jag :-). tänker också att djur-tillmälen indikerar att gruppen är mer primitiv, dvs lågt stående i den normerande diskursen som dessa idioter så krampaktigt försöker hålla ihop / marie m

    SvaraRadera
  2. Ytterligt tveksamt att det har med babian att göra...på riktigt...

    SvaraRadera
  3. Ah, ok, är jag ute och cyklar nu igen? :-)

    Vad tänker du då att det betyder, Peter?

    SvaraRadera